CORD MEIJERING COMPOSER

"No man ever steps in the same river twice" (Heraclitus)

CORD MEIJERING
cmc_Logo_print_transp_merge_layers_small_edited-1

SYMPHONY NO. 3 IN LA - HOMMAGE À KOREA
for soprano and orchestra

poems by Federico García Lorca

1 flute, 1 piccolo, 1 oboe, 1 english horn, 1 clarinet Bb, 1bass clarinet, 1 bassoon, 1 contrabassoon, 4 horns F, 2 trumpets Bb, 2 trombones, 1 tuba, timpani, piano, 3 percussionists (a. 1 Italian Cymbal 12”, tom toms, 1 Glockenspiel, 1 Sabian Splash 10” - b. 1 Vibraphone, 1 tam-tam, 1 snare drum, 1 bass drum), strings.

composed in
2014 , commissioned by the MBC SYMPHONY ORCHESTRA DAEGU, Korea

duration
approx. 47 min.

dedicated to
to my Korean friends.

2nd movement to JS - 8. Mai 2004 / 8. Mai 2014 - “Ten Years After”
Die Blume blüht nach langer Zeit zum zweitenmal, orangefarben.

first public performance
October 31, 2014
Daegu (South Korea)
웃는얼굴아트센터 SMILING ARTS CENTER

img_facilities01
MBC Symphony Orchestra
soprano: 김희주 (Heejoo Kim)
conductor: Kushtrim Gashi

publisher
EDITION MEIJERING

poems
VII. GACELA DEL RECUERDO DEL AMOR
No te lleves tu recuerdo.
Déjalo solo en mi pecho,

temblor de blanco cerezo
en el marUrio de enero.

Me separa de los muertos
un muro de malos sueños.

Doy pena de lirio fresco
para un corazón de yeso.

Toda la noche, en el huerto
mis ojos, como dos perros.

Toda la noche, corriendo
los membrillos de veneno.

Algunas veces el viento
es un tulipán de miedo,

es un tulipán enfermo
la madrugada de invierno.

Un muro de malos sueños
me separa de los muertos.

La niebla cubre en silencio
el valle gris de tu cuerpo.

Por el arco del encuentro
la cicuta está creciendo.

Pero deja tu recuerdo
déjalo solo en mi pecho.


II. CASIDA DEL LLANTO
He cerrado mi balcón
porque no quiero oír el llanto,
pero por detrás de los grises muros
no se oye otra cosa que el llanto.

Hay muy pocos ángeles que canten,
hay muy pocos perros que ladren,
mil violines caben en la palma di mi mano.

Pero el llanto es un perro inmenso,
el llanto es un ángel inmenso,
el llanto es un violín inmenso,
las lágrimas amordazan el viento
y no se oye otra cosa que el llanto.

Federico García Lorca from: Diván del Tamarit

_________

engl. translation:
Gacela del recuerdo del amor
Casida del llanto
_________
german translation:
VII. GACELA VON DER ERINNERUNG DER LIEBE

Nimm Deine Erinnerung nicht mit.
Lass sie allein in meiner Brust,

das Zittern des weißen Kirschbaums
in dem Martyrium des Januar.

Mich trennt von den Toten
eine Mauer aus bösen Träumen.

Ich reiche den Schmerz frischer Lilien
dem Herzen aus Gips.

Die ganze Nacht, im Garten
meine Augen, wie zwei Hunde.

Die ganze Nacht, nacheilend
den Quitten des Gifts.

Manchmal ist der Wind
eine Tulpe aus Angst,

eine kranke Tulpe
ist die Morgendämmerung des Winters.

Eine Mauer aus bösen Träumen
trennt mich von den Toten.

Der Nebel bedeckt still
das graue Tal deines Körpers.

Um den Bogen der Begegnung
wächst der Schierling.

Aber lasse deine Erinnerung zurück
lass sie allein in meiner Brust.

II. CASIDA VOM WEINEN

Ich habe meinen Balkon geschlossen,
weil ich nicht hören will das Weinen,
aber hinter den grauen Mauern
hört man nichts als nur das Weinen.

Nur sehr wenige Engel, die singen,
nur sehr wenige Hunde, die bellen,
tausend Violinen haben Platz in der Fläche meiner Hand.

Doch das Weinen ist ein unermesslicher Hund,
das Weinen ist ein unermesslicher Engel,
das Weinen ist eine unermessliche Geige,
die Tränen knebeln den Wind,
und man hört nichts als nur das Weinen.

German translation by Cord Meijering www.editionmeijering.com

program notes
The title -LA-MEN- (spoken: 산라멘조 respectively SAN-LA-MEN-JO) characterises a combination of the following words:

산조” (Sanjo) (散調): 'scattered modes’ = style of traditional Korean music, involving an instrumental solo accompanied by drumming on the janggu, an hourglass-shaped drum. The rhythmical structure of the first movement follows the form of a Korean Sanjo.

“San”: Italian = Saint

“la” = solmization syllable for the note A.
The fundamental tone of the symphony is A.

“Men”: Phrygian God. Lunar symbolism dominates his iconography. The god is usually shown with a crescent like open horns on his shoulders, and he is described as the god presiding over the months. The pitches that are used in the symphony are extracted from names of some of my Korean friends (German music alphabet, like B-A-C-H). The pitches of all occurring names are unfolding the following scale (8 pitches): A - Bb- B (German = H) - C - D - E - Eb (German Es = S) - G - A.

B flat = Phrygian Minor Second to the fundamental tone A. E flat (D sharp) = leading tone to the dominant E.

"Lamento": Latin = lament or lamentation (a passionate expression of grief, often in music, poetry, or song form).

The 2nd movement - for soprano and orchestra, based on two poems by the Spanish poet Federico García Lorca) - is called LACHRIMÆ. It’s harmony contains the same notes as the first movement. The rhythmical structure unfolds a vague allusion to Korean rhythms. LACHRIMÆ can be performed as the second movement of my 3rd Symphony or on its own.

Cord Meijering

program notes (Korean)
-LA-MEN-

 Sinfonie Nr. 3 in La

작품의 제목 "-LA-MEN-일명산라멘조 2가지의 상징적 언어를 섞은 복합어이다.(SAN-LA-MEN-JO 발음)

 "산조"( 調) : 민속 음악에 속하는 기악 독주곡 형태의 음악이고, 느린 장단에서 빠른 장단으로 배열된 3~6 장단 구성의 악장으로 구분되며 반드시 장구 반주가 따른다.

"": 이탈리아어 = (Saint)

""= A ( 작품의 중심 ”)

 "남자/MEN' 프리지아의 . 달을 상징하는 신으로써 그의 어깨의 달려 있는 같다 하여, 초승달 모양으로 표시되어 있다. 그는 12달을 관장하는 신으로 묘사됩니다.

작품에 사용되는 소재는 한국의 친구들의 영문 이름에서 추출한 영문 이니셜에서 아이디어를 얻었다. (: 바하 “BACH” 소재 ). 작품에서 사용된 음들을 모두 나열하면 8개의 음으로 정리 있는데, : A - Bb-B (독일어 = H) - C - D - M -Mb - G-(A)이다. 음계의 Bb 음은 A음으로 하행하는 성질을 가지고 있고, Eb D# E음으로 향하는 이끔음 이다. 이것은 프리지아 선법의 구조를 가지고 있습니다.

"Lamento"(종종 음악, , 또는 노래의 형태로 슬픔의 열정적 표현) 라틴어 = 한탄하거나 슬픔을 의미합니다
________________
 2 악장 -소프라노와 오케스트라를 위한- LACHRIMÆ/라크리메 입니다. 스페인 출신의 시인 Federico García Lorca 두개의 시를 사용하였습니다. 악장의 음악은 악장에서 보았던 한국적 다양한 리듬적 구성이 합쳐진 악장으로 나의 번째 교향곡을 완성하는 악장입니다.

 연주시간: 1 악장 . 30, 번째 악장 15. 작품은 시작과 음은 Phrygian Minor Second Bb-A 구성되어 있습니다.
________________
  작품은 대한민국과 한국의친구들을 위한 헌정 작품입니다.

 Korean translation by Choi Myung Whun